土建工程技術(shù)改造項目翻譯工作圓滿完成
自2016年中標(biāo)以來,創(chuàng)譯翻譯與某大型土建工程類國企建立了英語、法語、俄語等相關(guān)語種長期翻譯服務(wù)合作關(guān)系。至今,已為該公司翻譯過上幾百萬字不同語種和類別的資料。翻譯方向涉及法律合同、招投標(biāo)書、設(shè)計施工圖、方案說明等領(lǐng)域。
今年4月,創(chuàng)譯翻譯承接了該公司的招標(biāo)文件翻譯。5月,又陸續(xù)承接了該公司運輸合同和設(shè)備文件資料的翻譯任務(wù),翻譯內(nèi)容約60萬字。該文件技術(shù)要求復(fù)雜,涉及到較多專業(yè)術(shù)語與新領(lǐng)域。
在接到任務(wù)后,我司方面先和對方負(fù)責(zé)人進行背景確認(rèn),并向客戶獲取了專業(yè)術(shù)語支持。翻譯前進行了術(shù)語庫整理,把疑難雜癥和多歧義詞句篩選出來進行討論,統(tǒng)一翻譯風(fēng)格和術(shù)語,給中期翻譯工作提供方向。項目進行期間,翻譯部遵循我司一貫的及時高效溝通原則合理地處理了遇到的問題,不斷累積新的術(shù)語庫和調(diào)整詞匯,最后經(jīng)由高質(zhì)的交叉審稿和高水平審校,一步到位地順利完成了驗收。